島名の英語表記の統一について

 以下は、「領土・主権をめぐる内外発信に関する総合調整会議」(平成26年3月11日開催)で取りまとめられた、島名の英語表記の統一の考え方です。
 国土地理院では、今後、英語版の地図や地名集などを作成する際にはこれに即して行うこととしています。

島名の英語表記の統一の考え方

 島名(読み仮名のローマ字表記)+” Island ”の表記を標準とする。
 ただし、条約等において既に表記されている島名はこの限りではない。

【表記例】
大島(おおしま) Oshima Island
新島(にいじま) Niijima Island


 以下は、条約等において既に表記されている島名の例であり、今後も追加を行う予定である。
【北方領土】 The Northern Territories
択捉島(えとろふとう) Etorofu Island
国後島(くなしりとう) Kunashiri Island
色丹島(しこたんとう) Shikotan Island
歯舞群島(はぼまいぐんとう) Habomai Islands
【竹島】 Takeshima
【尖閣諸島】 The Senkaku Islands
魚釣島(うおつりしま) Uotsuri Island
北小島(きたこじま) Kitakojima Island
南小島(みなみこじま) Minamikojima Island
久場島(くばしま) Kuba Island
大正島(たいしょうとう) Taisho Island
沖ノ北岩(おきのきたいわ) Okinokitaiwa Island
沖ノ南岩(おきのみなみいわ) Okinominamiiwa Island
飛瀬(とびせ) Tobise Island